bibbia: errore di traduzione
2 partecipanti
Pagina 1 di 2
Pagina 1 di 2 • 1, 2
bibbia: errore di traduzione
la Bibbia tradotta male. Dio non avrebbe “creato” la Terra, ma l’avrebbe “separata” dal Paradiso. Uno dei assunti fondamentali della religione cristiana si baserebbe su un errore di traduzione. Lo dice Ellen van Wolde, “rispettata accademica e studiosa dell’Antico Testamento”, come riporta il sito internet del quotidiano inglese “Daily Telegraph“.
Un semplice errore di traduzione dall’ebraico dell’incipit del libro della Genesi. “In principio Dio creò il Paradiso e la Terra” è una traduzione sbagliata del testo originale. Il verbo “bara” non significherebbe infatti “creare”, ma “separare nello spazio”. Per questo la prima frase della Genesi dovrebbe essere tradotta così: “In principio Dio separò il Paradiso e la Terra”, presuponendo in questo modo che la Terra esistesse prima di Dio. “Dio ha creato gli uomini e gli animali, ma non la Terra”. L’analisi indicherebbe dunque che l’inizio della Bibbia non segna l’inizio del tempo, ma solo l’inizio della narrazione, chiosa la studiosa. Che presenterà i risultati del proprio lavoro alla Radboud University di Nijmegen, nei Paesi Bassi.
CHI E’ ELLEN VAN WOLDE Ellen van Wolde, 1954, ha studiato teologia ed esegesi all’Università cattolica di Nimega (Olanda), e al Pontificio Istituto Biblico di Roma, e semiotica con Umberto Eco all’Università di Bologna. Si è laureata con una tesi sul racconto del paradiso nella Genesi. È docente di esegesi dell’Antico Testamento e di Ebraico alla Facoltà di teologia cattolica dell’Università di Tilburg (Olanda), ed è membro del Comitato di Direzione della rivista internazionale di teologia Concilium. Tra le sue molte pubblicazioni: Meneer en mevrouw Job, Job in gesprek met zijn vrouw, zijn vrienden en God (1991, 19952); Ruth en Noömi, twe vremdgangers (1993, 19952); – presso l’Editrice Queriniana: Racconti dell’inizio. Genesi 1-11 e altri racconti di creazione (1999).
Un semplice errore di traduzione dall’ebraico dell’incipit del libro della Genesi. “In principio Dio creò il Paradiso e la Terra” è una traduzione sbagliata del testo originale. Il verbo “bara” non significherebbe infatti “creare”, ma “separare nello spazio”. Per questo la prima frase della Genesi dovrebbe essere tradotta così: “In principio Dio separò il Paradiso e la Terra”, presuponendo in questo modo che la Terra esistesse prima di Dio. “Dio ha creato gli uomini e gli animali, ma non la Terra”. L’analisi indicherebbe dunque che l’inizio della Bibbia non segna l’inizio del tempo, ma solo l’inizio della narrazione, chiosa la studiosa. Che presenterà i risultati del proprio lavoro alla Radboud University di Nijmegen, nei Paesi Bassi.
CHI E’ ELLEN VAN WOLDE Ellen van Wolde, 1954, ha studiato teologia ed esegesi all’Università cattolica di Nimega (Olanda), e al Pontificio Istituto Biblico di Roma, e semiotica con Umberto Eco all’Università di Bologna. Si è laureata con una tesi sul racconto del paradiso nella Genesi. È docente di esegesi dell’Antico Testamento e di Ebraico alla Facoltà di teologia cattolica dell’Università di Tilburg (Olanda), ed è membro del Comitato di Direzione della rivista internazionale di teologia Concilium. Tra le sue molte pubblicazioni: Meneer en mevrouw Job, Job in gesprek met zijn vrouw, zijn vrienden en God (1991, 19952); Ruth en Noömi, twe vremdgangers (1993, 19952); – presso l’Editrice Queriniana: Racconti dell’inizio. Genesi 1-11 e altri racconti di creazione (1999).
Ultima modifica di Alaudae il Lun 20 Dic - 23:09:55 - modificato 1 volta.
Alaudae- Moderatore Globale
- Utente SuperAttivo :
La verità si sottrae all'evidenza
attraverso la sua inverosimilità.
Eraclito, 500 aC
Mio stato d'animo :
Animale Preferito :
Il mio Sesso :
Segno Zodiacale :
La mia forza :
Messaggi : 14966
Età : 76
Netiquette :
Località : Roma
Nazione :
Data d'iscrizione : 26.06.09
Punti : 27769
Re: bibbia: errore di traduzione
.. è bella, 'sta cosa.. bravo Al! c'è da riflettere.. dà senso ad alcune cose, eccome! però, aspetta: non vedo da presupporre che "la Terra esistesse prima di Dio". "l'inizio della Bibbia non segna l'inizo del tempo, ma solo l'inizio della narrazione" - infatti! magari Dio esisteva già, e poi, la "narrazione" parte dal momento in cui Lui ha separato Terra dal Paradiso, x qualche misteriosa ragione la quale noi siamo così inquieti di scoprire..
Ospite- Ospite
Re: bibbia: errore di traduzione
Taty12 ha scritto:.. è bella, 'sta cosa.. bravo Al! c'è da riflettere.. dà senso ad alcune cose, eccome! però, aspetta: non vedo da presupporre che "la Terra esistesse prima di Dio". "l'inizio della Bibbia non segna l'inizo del tempo, ma solo l'inizio della narrazione" - infatti! magari Dio esisteva già, e poi, la "narrazione" parte dal momento in cui Lui ha separato Terra dal Paradiso, x qualche misteriosa ragione la quale noi siamo così inquieti di scoprire..
rimane sempre da stabilire chi o che cosa si intende con la parola "dio", prima di continuare. altrimenti si perde tempo e basta con questa parola abusata e straabusata e perciò sempre più priva di significato, non ti pare Taty??
Alaudae- Moderatore Globale
- Utente SuperAttivo :
La verità si sottrae all'evidenza
attraverso la sua inverosimilità.
Eraclito, 500 aC
Mio stato d'animo :
Animale Preferito :
Il mio Sesso :
Segno Zodiacale :
La mia forza :
Messaggi : 14966
Età : 76
Netiquette :
Località : Roma
Nazione :
Data d'iscrizione : 26.06.09
Punti : 27769
Re: bibbia: errore di traduzione
hai ragione come sempre Al.. ma è un bel enigma sai? non pensavo fosse così difficcile esprimere la propria visione di Dio al volo, su due righe.. fammici pensà un attimo, e nel frattempo mi piacerebbe molto sentire la tua, visione..
Ospite- Ospite
Re: bibbia: errore di traduzione
Taty12 ha scritto:hai ragione come sempre Al.. ma è un bel enigma sai? non pensavo fosse così difficcile esprimere la propria visione di Dio al volo, su due righe.. fammici pensà un attimo, e nel frattempo mi piacerebbe molto sentire la tua, visione..
ma che vuoi, taty, è dall'inizio del mondo che ce pensano, e il risultato è sotto gli occhi di tutti, per lo meno di quelli che vogliono vedere...
Alaudae- Moderatore Globale
- Utente SuperAttivo :
La verità si sottrae all'evidenza
attraverso la sua inverosimilità.
Eraclito, 500 aC
Mio stato d'animo :
Animale Preferito :
Il mio Sesso :
Segno Zodiacale :
La mia forza :
Messaggi : 14966
Età : 76
Netiquette :
Località : Roma
Nazione :
Data d'iscrizione : 26.06.09
Punti : 27769
Re: bibbia: errore di traduzione
..non sono stata brava e non ho fatto i "compiti a casa", ancora ci devo pensà.. ma ho rivolto la stassa domanda ai miei figli, ed ecco soca hanno scritto:
"io Dio lo vedo come il leone di un branco, che ci protegge tutti da ogni pericolo (Ol, 10 anni)";
"io non credo nella Chiesa ma credo in Dio; io non credo nel giudizio universale ma credo in Dio; io non credo nella guerra in nome di Dio - io credo in Dio..".
ed io, le mie "du righe" ancora ci devo scrivere.. ma - grazie, Al! è stata una bella idea, la tua!
"io Dio lo vedo come il leone di un branco, che ci protegge tutti da ogni pericolo (Ol, 10 anni)";
"io non credo nella Chiesa ma credo in Dio; io non credo nel giudizio universale ma credo in Dio; io non credo nella guerra in nome di Dio - io credo in Dio..".
ed io, le mie "du righe" ancora ci devo scrivere.. ma - grazie, Al! è stata una bella idea, la tua!
Ospite- Ospite
Re: bibbia: errore di traduzione
Taty12 ha scritto:..non sono stata brava e non ho fatto i "compiti a casa", ancora ci devo pensà.. ma ho rivolto la stassa domanda ai miei figli, ed ecco soca hanno scritto:
"io Dio lo vedo come il leone di un branco, che ci protegge tutti da ogni pericolo (Ol, 10 anni)";
"io non credo nella Chiesa ma credo in Dio; io non credo nel giudizio universale ma credo in Dio; io non credo nella guerra in nome di Dio - io credo in Dio..".
ed io, le mie "du righe" ancora ci devo scrivere.. ma - grazie, Al! è stata una bella idea, la tua!
"io Dio lo vedo come il leone di un branco, che ci protegge tutti da ogni pericolo": vabbè, a dieci anni esprime dei bei concetti, non c'è che dire io mi domando come mai dall'inizio dei tempi abbiano offerto sangue agli dei: ancora oggi il culmine della messa cattolica prevede che il sacerdote officiante ed il suo "pascolo" mangino la carne di cristo e simbolicamente, attraverso il calice di vino, anche il suo sangue (di nuovo!). non è che cè qualcosa che non ci dicono??? ora vai a fare il compitino e ricordati che nessun testo di teologia, secondo me, vale quanto l'esperienza quotidiana per la strada
Alaudae- Moderatore Globale
- Utente SuperAttivo :
La verità si sottrae all'evidenza
attraverso la sua inverosimilità.
Eraclito, 500 aC
Mio stato d'animo :
Animale Preferito :
Il mio Sesso :
Segno Zodiacale :
La mia forza :
Messaggi : 14966
Età : 76
Netiquette :
Località : Roma
Nazione :
Data d'iscrizione : 26.06.09
Punti : 27769
Re: bibbia: errore di traduzione
..ehm, ecco.. x me Dio è un Qualcosa più grande di noi, che non può essere compreso con la mente razionale ne con dei nostri "miseri" 5 sensi.. ci vorrebbe il linguaggio del cuore, x quella percezione, ma noi non è che siamo tanto bravi, nel linguaggio del cuore.. lo sò, lo sò! non mettermi lìinsufficenza, stò ancora studiando..
sul fatto che "c'è qualcosa che non ci dicono", i sacerdoti, o peggio ancora - lo dicono in un modo distorto - son d'accordissimo! oppure forse anche loro son talmente "dogmatizzati" ormai che non si ricordano qual'era la verità primaria..
sul fatto che "c'è qualcosa che non ci dicono", i sacerdoti, o peggio ancora - lo dicono in un modo distorto - son d'accordissimo! oppure forse anche loro son talmente "dogmatizzati" ormai che non si ricordano qual'era la verità primaria..
Ospite- Ospite
Re: bibbia: errore di traduzione
Taty12 ha scritto:..ehm, ecco.. x me Dio è un Qualcosa più grande di noi, che non può essere compreso con la mente razionale ne con dei nostri "miseri" 5 sensi.. ci vorrebbe il linguaggio del cuore, x quella percezione, ma noi non è che siamo tanto bravi, nel linguaggio del cuore.. lo sò, lo sò! non mettermi lìinsufficenza, stò ancora studiando..
sul fatto che "c'è qualcosa che non ci dicono", i sacerdoti, o peggio ancora - lo dicono in un modo distorto - son d'accordissimo! oppure forse anche loro son talmente "dogmatizzati" ormai che non si ricordano qual'era la verità primaria..
"x me Dio è un Qualcosa più grande di noi, che non può essere compreso con la mente razionale ne con dei nostri "miseri" 5 sensi.. ": prova ad offrirgli del sangue, hai visto mai!
"sul fatto che "c'è qualcosa che non ci dicono", i sacerdoti, o peggio ancora -...": no, non loro, tanti sono in buona fede anche se ormai disillusi, bensì le alte gerarchie, coloro che del tutto abusivamente occupano il colle vaticano, loro, quelli delle specole vaticane negli USA, che usano la religione (anche attraverso il catechismo, così ho risposto ad un'altra tua domanda) per tenere sotto controllo il gregge: ma noi non facciamo parte di quel gregge, no?, non pretendiamo forse di essere lupi, ma nel gregge non ci stiamo, se sbagliamo, sbagliamo con la nostra testa! mi sembra già un passo avanti nell'evoluzione, che ne pensi Taty12 che pensa che io sia nelle condizioni di assegnare voti a chicchessia riguardo a questa materia così scabrosa
Alaudae- Moderatore Globale
- Utente SuperAttivo :
La verità si sottrae all'evidenza
attraverso la sua inverosimilità.
Eraclito, 500 aC
Mio stato d'animo :
Animale Preferito :
Il mio Sesso :
Segno Zodiacale :
La mia forza :
Messaggi : 14966
Età : 76
Netiquette :
Località : Roma
Nazione :
Data d'iscrizione : 26.06.09
Punti : 27769
Re: bibbia: errore di traduzione
"..prova ad offrirgli del sangue, hai visto mai!" - ecco, lo sapevo che mi bocciavi! ! non penso che sei nelle condizioni di assegnare i voti, stavo giocando, penso solo che sei un gran uomo Al.. davvero.. non ci stai, nel gregge, non pretendi di essere lupo - ma del pastore che ne dici, Al? (uh, pesante questa, eh?)
Ospite- Ospite
Re: bibbia: errore di traduzione
Taty12 ha scritto:"..prova ad offrirgli del sangue, hai visto mai!" - ecco, lo sapevo che mi bocciavi! ! non penso che sei nelle condizioni di assegnare i voti, stavo giocando, penso solo che sei un gran uomo Al.. davvero.. non ci stai, nel gregge, non pretendi di essere lupo - ma del pastore che ne dici, Al? (uh, pesante questa, eh?)
pastore no! a forza di stare con le pecore ha cominciato a belare anche lui potremmo essere dei begli esemplari di orsacchiotti: e così si compirebbero le scritture: niente pecore e niente lupi...........(te sto a pija 'n giro, no? tatydodici )
Alaudae- Moderatore Globale
- Utente SuperAttivo :
La verità si sottrae all'evidenza
attraverso la sua inverosimilità.
Eraclito, 500 aC
Mio stato d'animo :
Animale Preferito :
Il mio Sesso :
Segno Zodiacale :
La mia forza :
Messaggi : 14966
Età : 76
Netiquette :
Località : Roma
Nazione :
Data d'iscrizione : 26.06.09
Punti : 27769
Re: bibbia: errore di traduzione
io abito a Castel di Leva, zona Divino Amore, hai preente? (da tutt'altra parte della città..) siamo in mezzo ai campi verdeggianti e colline, x così dire.. con un gran gregge di pecore sempre presente, ormai quelle non hanno paura delle macchine, si son abituate e a volte pascolano a pelo-pelo di strada.. una settimanella fà portavo i ragazzi a scuola e c'era un traffico assurdo x via di un incidente.. le pecore volevano attraversare la strada, volevano forse solo il campo che gli pareva più verde; dove guardava il pastore non si sà, ma 5 pecore erano ridotte ad un groviglio sanguinante in mezzo la strada.. un guidatore correva x la sua strada e non le ha viste, in curva.. questa è la fine che fanno le pecore.. e i pastori? che fine fanno?
vabeh, hai ragione.. sai, preferirei essere un orsacchiotto di pelusce, in mezzo a tutto 'sto vortice.. almeno c'è qualcuno che ti abbraccia di notte e ti vuole bene x quello che sei..
vabeh, hai ragione.. sai, preferirei essere un orsacchiotto di pelusce, in mezzo a tutto 'sto vortice.. almeno c'è qualcuno che ti abbraccia di notte e ti vuole bene x quello che sei..
Ospite- Ospite
Re: bibbia: errore di traduzione
Taty12 ha scritto:io abito a Castel di Leva, zona Divino Amore, hai preente? (da tutt'altra parte della città..) siamo in mezzo ai campi verdeggianti e colline, x così dire.. con un gran gregge di pecore sempre presente, ormai quelle non hanno paura delle macchine, si son abituate e a volte pascolano a pelo-pelo di strada.. una settimanella fà portavo i ragazzi a scuola e c'era un traffico assurdo x via di un incidente.. le pecore volevano attraversare la strada, volevano forse solo il campo che gli pareva più verde; dove guardava il pastore non si sà, ma 5 pecore erano ridotte ad un groviglio sanguinante in mezzo la strada.. un guidatore correva x la sua strada e non le ha viste, in curva.. questa è la fine che fanno le pecore.. e i pastori? che fine fanno?
vabeh, hai ragione.. sai, preferirei essere un orsacchiotto di pelusce, in mezzo a tutto 'sto vortice.. almeno c'è qualcuno che ti abbraccia di notte e ti vuole bene x quello che sei..
con un gran gregge di pecore sempre presente,: come nella Roma Repubblicana aho! il pastore stava a belà dietra a qualche pecora....No?
Alaudae- Moderatore Globale
- Utente SuperAttivo :
La verità si sottrae all'evidenza
attraverso la sua inverosimilità.
Eraclito, 500 aC
Mio stato d'animo :
Animale Preferito :
Il mio Sesso :
Segno Zodiacale :
La mia forza :
Messaggi : 14966
Età : 76
Netiquette :
Località : Roma
Nazione :
Data d'iscrizione : 26.06.09
Punti : 27769
Re: bibbia: errore di traduzione
e che te devo fà.. campi e pecore! sai, quel incidente mi ha colpito proprio x il paragone sai quale, no?).. è questa, la fine che fanno le pecore, porelle..
Ospite- Ospite
Re: bibbia: errore di traduzione
Taty12 ha scritto:e che te devo fà.. campi e pecore! sai, quel incidente mi ha colpito proprio x il paragone sai quale, no?).. è questa, la fine che fanno le pecore, porelle..
interessante notare come dall'errore di traduzione nelle bibbia (e non è il solo, pensa un pò) si sia arrivati alle pecorelle: allora, se siamo a questo punto, trasferiamoci armi e bagagli nella sezione "off-topic" dove potremo sbizzarrirci a piacimento senza levare posto ai misteri, nostro pane quotidiano
Alaudae- Moderatore Globale
- Utente SuperAttivo :
La verità si sottrae all'evidenza
attraverso la sua inverosimilità.
Eraclito, 500 aC
Mio stato d'animo :
Animale Preferito :
Il mio Sesso :
Segno Zodiacale :
La mia forza :
Messaggi : 14966
Età : 76
Netiquette :
Località : Roma
Nazione :
Data d'iscrizione : 26.06.09
Punti : 27769
Re: bibbia: errore di traduzione
si, si, scusami.. mi son distratta, orsacchiotto.. ma - hai detto che non è il solo errore di traduzione della bibbia, quello che abbiamo provato ad aprofondire.. ce ne sono altri errori, dici?
Ospite- Ospite
Re: bibbia: errore di traduzione
Taty12 ha scritto:si, si, scusami.. mi son distratta, orsacchiotto.. ma - hai detto che non è il solo errore di traduzione della bibbia, quello che abbiamo provato ad aprofondire.. ce ne sono altri errori, dici?
la bibbia ne è piena. pensa durante i secoli le traduzioni, gli adattamenti, i rimaneggiamenti e perchè no, la malafede..pur di poter controllare le menti..
Alaudae- Moderatore Globale
- Utente SuperAttivo :
La verità si sottrae all'evidenza
attraverso la sua inverosimilità.
Eraclito, 500 aC
Mio stato d'animo :
Animale Preferito :
Il mio Sesso :
Segno Zodiacale :
La mia forza :
Messaggi : 14966
Età : 76
Netiquette :
Località : Roma
Nazione :
Data d'iscrizione : 26.06.09
Punti : 27769
Re: bibbia: errore di traduzione
da queste affermazioni penso ke forse l unica cosa immortale che esista sia il mistero
SALVATORESICIL- Partecipante Novizio
- la fede conduce alla verità,la verità non ha bisogno dei credenti ma la fede ha bisogno dei credenti
Mio stato d'animo :
Animale Preferito :
Il mio Sesso :
La mia forza :
Messaggi : 67
Netiquette :
Località : catania
Nazione :
Data d'iscrizione : 07.02.11
Punti : 5116
Re: bibbia: errore di traduzione
x me forse la bibbia non e tutta vera o tutta falsa ma la chiesa non c è da fidarsi ci sono molte contraddizzioni nella chiesa e nella bibbia x questo la religione cristiana e sopratutto quelle monoteiste sono solo a sfruttamento dell uomo
SALVATORESICIL- Partecipante Novizio
- la fede conduce alla verità,la verità non ha bisogno dei credenti ma la fede ha bisogno dei credenti
Mio stato d'animo :
Animale Preferito :
Il mio Sesso :
La mia forza :
Messaggi : 67
Netiquette :
Località : catania
Nazione :
Data d'iscrizione : 07.02.11
Punti : 5116
Re: bibbia: errore di traduzione
SALVATORESICIL ha scritto:da queste affermazioni penso ke forse l unica cosa immortale che esista sia il mistero
Alaudae- Moderatore Globale
- Utente SuperAttivo :
La verità si sottrae all'evidenza
attraverso la sua inverosimilità.
Eraclito, 500 aC
Mio stato d'animo :
Animale Preferito :
Il mio Sesso :
Segno Zodiacale :
La mia forza :
Messaggi : 14966
Età : 76
Netiquette :
Località : Roma
Nazione :
Data d'iscrizione : 26.06.09
Punti : 27769
Re: bibbia: errore di traduzione
SALVATORESICIL ha scritto:x me forse la bibbia non e tutta vera o tutta falsa ma la chiesa non c è da fidarsi ci sono molte contraddizzioni nella chiesa e nella bibbia x questo la religione cristiana e sopratutto quelle monoteiste sono solo a sfruttamento dell uomo
nel corso dei millenni la Bibbia avrebbe ricevuto molti rimaneggiamenti ad uso e consumo di chi aveva l'interesse a manipolare l'umanità
Alaudae- Moderatore Globale
- Utente SuperAttivo :
La verità si sottrae all'evidenza
attraverso la sua inverosimilità.
Eraclito, 500 aC
Mio stato d'animo :
Animale Preferito :
Il mio Sesso :
Segno Zodiacale :
La mia forza :
Messaggi : 14966
Età : 76
Netiquette :
Località : Roma
Nazione :
Data d'iscrizione : 26.06.09
Punti : 27769
Re: bibbia: errore di traduzione
NON HO CAPITO SE LA TUA è UNA CRITICAAlaudae ha scritto:SALVATORESICIL ha scritto:x me forse la bibbia non e tutta vera o tutta falsa ma la chiesa non c è da fidarsi ci sono molte contraddizzioni nella chiesa e nella bibbia x questo la religione cristiana e sopratutto quelle monoteiste sono solo a sfruttamento dell uomo
nel corso dei millenni la Bibbia avrebbe ricevuto molti rimaneggiamenti ad uso e consumo di chi aveva l'interesse a manipolare l'umanità
SALVATORESICIL- Partecipante Novizio
- la fede conduce alla verità,la verità non ha bisogno dei credenti ma la fede ha bisogno dei credenti
Mio stato d'animo :
Animale Preferito :
Il mio Sesso :
La mia forza :
Messaggi : 67
Netiquette :
Località : catania
Nazione :
Data d'iscrizione : 07.02.11
Punti : 5116
Re: bibbia: errore di traduzione
SALVATORESICIL ha scritto:NON HO CAPITO SE LA TUA è UNA CRITICAAlaudae ha scritto:SALVATORESICIL ha scritto:x me forse la bibbia non e tutta vera o tutta falsa ma la chiesa non c è da fidarsi ci sono molte contraddizzioni nella chiesa e nella bibbia x questo la religione cristiana e sopratutto quelle monoteiste sono solo a sfruttamento dell uomo
nel corso dei millenni la Bibbia avrebbe ricevuto molti rimaneggiamenti ad uso e consumo di chi aveva l'interesse a manipolare l'umanità
non capisco, critica verso chi o cosa?
Alaudae- Moderatore Globale
- Utente SuperAttivo :
La verità si sottrae all'evidenza
attraverso la sua inverosimilità.
Eraclito, 500 aC
Mio stato d'animo :
Animale Preferito :
Il mio Sesso :
Segno Zodiacale :
La mia forza :
Messaggi : 14966
Età : 76
Netiquette :
Località : Roma
Nazione :
Data d'iscrizione : 26.06.09
Punti : 27769
Re: bibbia: errore di traduzione
non ho capito bene la tua risposta volevi dire che se la bibia avrebbe voluto sfruttare l uomo sarebbe stata contrastata da altri che avevano quest interesse?
SALVATORESICIL- Partecipante Novizio
- la fede conduce alla verità,la verità non ha bisogno dei credenti ma la fede ha bisogno dei credenti
Mio stato d'animo :
Animale Preferito :
Il mio Sesso :
La mia forza :
Messaggi : 67
Netiquette :
Località : catania
Nazione :
Data d'iscrizione : 07.02.11
Punti : 5116
Re: bibbia: errore di traduzione
SALVATORESICIL ha scritto:non ho capito bene la tua risposta volevi dire che se la bibia avrebbe voluto sfruttare l uomo sarebbe stata contrastata da altri che avevano quest interesse?
ho detto (cioè io penso) che la Bibbia nel corso dei millenni sarebbe stata manipolata per rendere l'uomo sottomesso. per Bibbia si intendono vecchio e nuovo testamento
Alaudae- Moderatore Globale
- Utente SuperAttivo :
La verità si sottrae all'evidenza
attraverso la sua inverosimilità.
Eraclito, 500 aC
Mio stato d'animo :
Animale Preferito :
Il mio Sesso :
Segno Zodiacale :
La mia forza :
Messaggi : 14966
Età : 76
Netiquette :
Località : Roma
Nazione :
Data d'iscrizione : 26.06.09
Punti : 27769
Pagina 1 di 2 • 1, 2
Argomenti simili
» Mauro Biglino "Oh cielo, gli Dèi erano Cosmonauti...!"
» CERN LHC Dati confermati, superata velocita' luce
» L’evoluzione dell’uomo è il risultato di un errore genetico di 500 mln di anni
» bibbia
» Sezione la Sacra Bibbia
» CERN LHC Dati confermati, superata velocita' luce
» L’evoluzione dell’uomo è il risultato di un errore genetico di 500 mln di anni
» bibbia
» Sezione la Sacra Bibbia
Pagina 1 di 2
Permessi in questa sezione del forum:
Non puoi rispondere agli argomenti in questo forum.